Ελληνικές ατάκες μεταφρασμενες στα αγγλικά !!!I (Πολύ γέλιο)

Ελληνικές ατάκες μεταφρασμενες στα αγγλικά !!!
Shit high and watch ( Xεσε ψηλά κι αγνάντευε)
......???








  •  It counts (Μετράει)
  • I‘ve played them! (Τα έχω παίξει)
  • It doesn’t exist we say (δεν υπάρχει λέμε)
  • It happened the come to see. (Έγινε το έλα να δεις)
  • Are you working me? (Με δουλεύεις?)
  • I stayed bone! (Έμεινα κόκαλο)
  • Welcome my eyes the two (Καλώς τα μάτια μου τα δυο)
  • He is a fart bathtub (Είναι κλασομπανιέρας)
  • I made my shit cracker (Έκανα το σκατό μου παξιμάδι)
  • Better five and in hand than ten and waiting (Κάλιο 5 και στο χέρι παρά 10 και καρτέρι)
  • They played wood. (Έπαιξαν ξύλο)
  • On the deaf man’s door, knock as much as you want. (Στου κουφού την πόρτα, όσο θέλεις βρόντα)
  • To the down-down of the writing (Στο κάτω κάτω της γραφής)
  • Like the unfair curse. (Σαν την άδικη κατάρα)
  • Something‘s running down to the gypsies. (Kάτι τρέχει στα γύφτικα)
  • You take him and you incline (Τον παίρνεις και γέρνεις)
  • He made them sea (Τα έκανε θάλασσα)
  • This place is at Devil’s mother. (Αυτό είναι στου διαόλου την μάνα)
  • It rains chair legs. (Βρέχει καρεκλοπόδαρα)
  • Hairs curly. (Τρίχες κατσαρές)
  • I don‘t have face to come out in society. (Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία)
  • Did he tell her to me now? (Μου την είπε τώρα?)
  • You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια)
  • Does the goat chew taramas? (Μασάει η κατσίκα ταραμά?)
  • Catch the egg and give it a haircut. (Πιάσε το αυγό και κούρευτο)
  • Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε?)